【 ビジネスを成功に導く翻訳・通訳サービス】ドキュメント翻訳、ローカリゼーション、オンサイト翻訳、通訳派遣

翻訳・通訳サービス

翻訳・通訳サービス
IT、技術、その他さまざまな分野のエキスパートが、お客様のご要望に合わせた品質の高い翻訳・通訳サービスをお届けします。





ドキュメント翻訳
言語 英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、
中国語、韓国語、その他
分野 技術文書: 仕様書 / マニュアル / カタログ / テクニカルプロポーザル /
技術文献(プラント全般、電気、機械、原子力、金属、土木、建築、化学、環境他)
ビジネス文書: 契約書 / 購買書類
出力ツール Word / Excel / PowerPoint / FrameMaker / Acrobat(PDF)他 HTMLファイル、XMLファイル取扱い
ローカリゼーション
言語 英語 ⇔ 日本語
内容 各種マニュアル: ユーザーマニュアル / インストールマニュアル他
ユーザーインタフェース、ヘルプファイル、トレーニングテキスト
プレゼンテーション、セールス資料、カスタマイズ要件書
出力ツール Word / Excel / PowerPoint / FrameMaker / Acrobat(PDF)他
HTMLファイル、XMLファイル取扱い ※TRADOS経験豊富
オンサイト翻訳他
言語 英語 ⇔ 日本語、その他
内容 翻訳者、レビュアー、テクニカルライター、DTP担当者
※TRADOS経験者
通訳派遣
言語 英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語
中国語、韓国語、その他
内容 技術通訳、社内会議、海外随行、各種アテンド、プレゼンテーション
コンベンション

翻訳のお見積もりから納品まで(フロー)

1. お見積もり
原文のボリューム、ご要望納期等お伺いの上、お見積もり申し上げます。
2. コーディネート
お客様のニーズにお応えしたスケジューリング、翻訳対象の事前スタディ、翻訳対象にマッチングした翻訳者の選定を行います。
3. 翻訳
翻訳作業を行います。
4. QA1
用語・表現・誤訳・訳もれ等の翻訳チェックを行い、必要に応じて対象プロジェクト用の用語集作成・辞書作成をします。
5. 指定ソフトでの編集
お客様ご指定のソフトで編集を行います。
6. QA2
表記・規約の遵守・DTP等の最終チェックをします。
7. 納品
翻訳・通訳に関するお問合せ ご依頼フォームはこちら

ページTOPへ